Entrada libre.
Con la colaboración del Consejo Nacional de la Cultura y de las Artes de Cataluña (CoNCA).
Shlomo Avayou (Esmirna, 1939) es poeta y traductor. Con el judeoespañol como lengua materna, emigró con su familia a Israel en 1949. Ha publicado, entre otros, Eshev ‘al ha-saf (Hierba sobre el umbral, 1973), Zekhife ahavah u-netifim (Estalagmitas de amor, 1991) Ahavah lo jalah (Un amor nada fácil, 2014). Algunas de sus obras se han traducido al castellano. En su faceta de traductor al hebreo, ha traducido parte de la obra de Joan Margarit (del catalán), así como varios poetas contemporáneos en lengua castellana y turca.
Joan Margarit (Sanaüja, 1938) es arquitecto y sobretodo poeta, galardonado con el Premio Nacional de Literatura de Cataluña (2008). Su obra literaria ha sido traducida a diferentes idiomas, entre los cuales, el hebreo: Meolam lo raïti atsmí ievaní (Nunca me he tenido por griego, 2004), Mabat Ba-Mara Ha-Penimit (Los ojos del retrovisor, 2008) y Ze lo haya rajok ze lo haya kashe (No era lejos ni difícil, 2011), traducciones todas a cargo del poeta israelí Shlomo Avayou.